В Литве вышла книга стихов Сергея Есенина на двух языках

PostDateIcon 17.01.2011 07:45  |  Печать
Рейтинг:   / 0
ПлохоОтлично 
Просмотров: 6730

Издательство «Жуведра» выпустило книгу «Белых яблонь дым» известного русского поэта Сергея Есенина (1895 – 1925). Книга издана на двух языках — литовском и русском. Это самое крупное издание Есенина в Литве (400 стр.). Большинство переводов на литовский язык принадлежит классику литовской поэзии Юстинасу Марцинкявичюсу. Стихи русского поэта также переводили Йонас Стрелкунас, Йонас Якштас, Владас Шимкус, Йонас Мачюкявичюс, Юлюс Ясайтис, Юлия Нова и Борисас Пузинас.

«Со времени Кольцова земля русская не производила ничего более коренного, естественно уместного и родового, чем Сергей Есенин, подарив его времени с бесподобною свободой и не отяжелив подарка стопудовой народнической старательностью.
Вместе с тем Есенин был живым, бьющимся комком той артистичности, которую вслед за Пушкиным мы зовем высшим моцартовским началом, моцартовской стихиею.
Самое драгоценное в нем — образ родной природы, лесной, среднерусской, рязанской, переданной с ошеломляющей свежестью, как она далась ему в детстве».
 

Борис ПАСТЕРНАК

Nei man verkt, nei saukti, nei gailetis,
Viskas baigsis obelu puga.
 
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.

«Литовский курьер» 13.01.2011

Social Like